本書為作家、勞倫斯研究專家黑馬關(guān)于勞倫斯的敘論專集,涉及勞倫斯的創(chuàng)作、傳記和研究三個(gè)領(lǐng)域,是作者在2012年撰寫的勞倫斯相關(guān)文章的最新結(jié)集,此次裒輯成書,多有重大修改,部分文章在本書首次發(fā)表。 本書收入作者的敘論凡50篇,有論文、散論、譯作序跋,寫作風(fēng)格跨學(xué)術(shù)與散文兩界,體現(xiàn)了作者敘寫勞倫斯的一貫追求。作者翻譯研究勞倫斯二十多年,積累下了幾百萬(wàn)字的譯文并親自在勞倫斯故鄉(xiāng)和其歐洲、澳洲居住地進(jìn)行考察,其敘論情理并重地道出了自己對(duì)勞倫斯為人、為文的獨(dú)特理解和心得,不僅適合研究界的專業(yè)人士作研究參考,亦適合廣大的學(xué)生和勞倫斯作品愛好者閱讀。書后并附有勞倫斯作品的出版年表。 作者簡(jiǎn)介: 黑馬,本名畢冰賓,作家,翻譯家。祖籍山東,1960年生于河北保定市。曾為諾丁漢大學(xué)勞倫斯研究中心訪問(wèn)學(xué)者、美國(guó)勒迪希國(guó)際寫作之家訪問(wèn)作家。著有長(zhǎng)篇小說(shuō)《混在北京》、《孽緣千里》(兩書亦在德國(guó)出版),由《混在北京》改編的同名電影獲第19屆“大眾電影百花獎(jiǎng)”最佳故事片獎(jiǎng)。另發(fā)表多篇中短篇小說(shuō),有散文集《心靈的故鄉(xiāng)》、《揮霍感傷》、《情系英倫》、《名家故居仰止》、《寫在水上的諾貝爾》和《文學(xué)第一線》等。譯有勞倫斯作品十余種,包括《虹》、《袋鼠》、《戀愛中的女人》、《查泰萊夫人的情人》等,部分出有中英文雙語(yǔ)對(duì)照版,部分在臺(tái)灣出版。 目錄: 序 第一輯地之靈 心靈的故鄉(xiāng) D.H.勞倫斯故鄉(xiāng)行 霍加特行走在勞倫斯故鄉(xiāng) 山水的潤(rùn)澤 勞倫斯小說(shuō)的背景 布林斯里的黑精靈 勞倫斯與諾丁漢:現(xiàn)代啟示錄 勞倫斯與倫敦:此恨綿綿 康沃爾的美麗與修煉 私奔伊薩河 加爾達(dá)湖畔的《兒子與情人》 勞倫斯在西澳 伊特魯里亞的《查泰萊夫人的情人》序 第一輯地之靈 心靈的故鄉(xiāng) D.H.勞倫斯故鄉(xiāng)行 霍加特行走在勞倫斯故鄉(xiāng) 山水的潤(rùn)澤 勞倫斯小說(shuō)的背景 布林斯里的黑精靈 勞倫斯與諾丁漢:現(xiàn)代啟示錄 勞倫斯與倫敦:此恨綿綿 康沃爾的美麗與修煉 私奔伊薩河 加爾達(dá)湖畔的《兒子與情人》 勞倫斯在西澳 伊特魯里亞的《查泰萊夫人的情人》 第二輯道之道 時(shí)代與《虹》 血韻詩(shī)魂虹作舟 荒原上的苦難歷程 《戀愛中的女人》譯序 愛與烏托邦的幻滅 《袋鼠》譯者序言 《兒子與情人》論 廢墟上生命的抒情詩(shī) 《查泰萊夫人的情人》譯者序言 漸行漸遠(yuǎn),高蹈飄逸 勞倫斯中短篇小說(shuō)創(chuàng)作概述 D.H.勞倫斯第二自我的成長(zhǎng) 細(xì)讀霍加特之《查泰萊夫人的情人》開禁版序言 “痼結(jié)”似水 勞倫斯的下午茶 丹青共奇文一色 勞倫斯散文隨筆簡(jiǎn)論 勞倫斯的美國(guó)文化《獨(dú)立宣言》 《美國(guó)經(jīng)典文學(xué)研究》譯者前言 似聽天籟 珠櫝之緣 愛的牧師 關(guān)于《唇齒相依論男女》 寒凝大地發(fā)春華 關(guān)于勞倫斯散文《鳥語(yǔ)啁啾》 游走在唇齒之間的勞倫斯散文 勞倫斯散文的詩(shī)歌節(jié)奏淺談 “肉身成道”之道 勞倫斯的繪畫與文學(xué)的互文性 現(xiàn)實(shí)照進(jìn)改編 勞倫斯作品影視改編的啟示 第三輯雪泥篇 簡(jiǎn)單的勞倫斯 勞倫斯:文學(xué)市場(chǎng)上沉浮掙扎的一生 女人:塑造與毀滅勞倫斯的手 勞倫斯故居中的考證與隨想 勞倫斯的定情與私奔 勞倫斯與福斯特 一個(gè)天才的畫像 奧爾丁頓著《勞倫斯傳》譯者序言 “勞倫斯讓他們毀了!” 與沃森教授的對(duì)話 行到水窮處,坐看云起時(shí) 沃森著《勞倫斯:局外人的一生》序言 勞倫斯的三段秋日 霍加特:回顧《查泰萊夫人的情人》審判及其文化反思 薩加:半個(gè)世紀(jì)的回眸 趙少偉:開先河者 勞倫斯進(jìn)入中國(guó)的曲折歷程 勞倫斯研究的悅讀文本 第四輯他山石 勞倫斯小說(shuō)點(diǎn)評(píng)(奧威爾著) 《袋鼠》前言(理查德?奧爾丁頓著) 《袋鼠》評(píng)論(格拉姆?哈夫著) 論D.H.勞倫斯(米哈爾斯卡婭著) 畫家勞倫斯的歷程(節(jié)選)(凱斯?薩加著) 附錄勞倫斯主要作品寫作/發(fā)表年表霍加特:回顧《查泰萊夫人的情人》審判及其文化反思 英國(guó)“文化研究”的開拓者理查德?霍加特曾供職于大學(xué)及聯(lián)合國(guó)教科文組織。退休后隱居小鎮(zhèn),自稱是純粹的“英國(guó)式社會(huì)主義者”,手持如椽大筆,向極右和極左派(特別對(duì)后者,因?yàn)樗J(rèn)為那是他的同類中的怪胎)開戰(zhàn),儼然是英國(guó)文化學(xué)界遺世獨(dú)立的一泓清流。他在耄耋之年還出了很多隨筆集,文字一派儒雅睿智、辛辣俏皮,一腔愛恨,躍然筆端,絕對(duì)是averyEnglishvoice。讀霍加特的文化隨筆,還可以順便練練朗讀,是貨真價(jià)實(shí)的念書,做點(diǎn)筆記,主要以摘要轉(zhuǎn)述霍加特的意思為己任,這比翻譯要容易些。我的感想和注解就用“〔〕”括起來(lái),算是補(bǔ)白。這一篇自然是講霍加特參加20世紀(jì)60年代轟動(dòng)全球的對(duì)《查泰萊夫人的情人》一書的審判過(guò)程的回顧和對(duì)此所做的文化反思,應(yīng)該對(duì)今天的我們有所啟發(fā)。 一?20世紀(jì)60年代英國(guó)審判《查泰萊夫人的情人》的時(shí)代和法律背景 20世紀(jì)60年,企鵝出版社在勞倫斯逝世30周年之際,推出《查泰萊夫人的情人》的全本(在此之前只有節(jié)本或潔本)。聞此,檢察官認(rèn)為企鵝出版社犯法,就令警察去書店買書,在誰(shuí)家買到書,就可以告誰(shuí)出售“淫穢物”。企鵝出版社的律師決定送12本書給警察,從而構(gòu)成犯罪事實(shí),免了書店的麻煩!策@一舉動(dòng)頗為仗義,也說(shuō)明企鵝出版社豁出去要與檢察官對(duì)簿公堂了。這是背水一戰(zhàn),輸了官司,意味著企鵝出版社的老板要蹲大獄。〕于是檢察官?zèng)Q定就此起訴企鵝出版社。 20世紀(jì)50年代末,英國(guó)似乎進(jìn)入了一個(gè)性自由的社會(huì),為此有幾本書因?yàn)橐x被治罪。但作家協(xié)會(huì)卻感到舊的法律中有關(guān)淫穢的條款對(duì)含有色情描寫的嚴(yán)肅文學(xué)構(gòu)成了威脅。于是延請(qǐng)社會(huì)名流對(duì)現(xiàn)行法律條款做開明的修訂。歷經(jīng)5年努力,終于出臺(tái)了1959年的“淫穢出版條例”,寫進(jìn)了法律全書。 修改后的條例對(duì)舊法律的重要修改內(nèi)容大致如下: 1.一本書淫穢與否應(yīng)從整體考量!惨苑乐谷藗償嗾氯×x、以偏概全,僅僅抽出幾段“色情描寫”以一木代森林! 2.即使一本書有可能對(duì)一些人產(chǎn)生誤導(dǎo),但只要它對(duì)“科學(xué)、文學(xué)、藝術(shù)或?qū)W問(wèn)或其他普遍廣泛的領(lǐng)域有利”,它可以被認(rèn)定是對(duì)公眾有益。 3.應(yīng)該征集專家對(duì)這本書贊成或反對(duì)的證詞,而不是讓沒(méi)有文學(xué)資質(zhì)的普通公民充當(dāng)仲裁人。 估計(jì)檢查機(jī)構(gòu)覺(jué)得審判《查泰萊夫人的情人》是一個(gè)良好的契機(jī),借此可以通過(guò)專家認(rèn)證判決這本書是淫穢之作,令企鵝出版社遭到嚴(yán)厲懲罰。只是,結(jié)果完全出乎他們意料,其實(shí)它有利于《查泰萊夫人的情人》的開禁,企鵝出版社也正是看到了這個(gè)契機(jī)才推出該書的全本。檢察官本是要通過(guò)公正的條例和手段查禁這本書,結(jié)果卻是這三項(xiàng)修訂條款保護(hù)了這本書,最終此書被宣判無(wú)罪,結(jié)束了長(zhǎng)達(dá)30年的禁令。從而使英國(guó)這個(gè)擁有優(yōu)秀的文學(xué)傳統(tǒng)和民主制度的國(guó)家從“慚愧”中解脫了出來(lái)——這是企鵝的辯護(hù)律師杰拉德?戈丁納的說(shuō)法,他認(rèn)為一個(gè)如此偉大的文學(xué)與民主的國(guó)家卻不能讀到一個(gè)自己的偉大作家的作品,“不但令世人驚奇,也令自己慚愧”。恰恰是由于有了民主(包括議會(huì)制和陪審團(tuán)制度),英國(guó)才擺脫了一根長(zhǎng)達(dá)30年的恥辱柱。當(dāng)然,也因?yàn)橛袕?qiáng)大的英國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)支撐著人們的良知,才使得那些做證的文學(xué)專家和陪審團(tuán)成員無(wú)一人認(rèn)為這書淫穢,結(jié)果是庭上只有檢察官一人堅(jiān)持此書有害的看法。看來(lái)剛性的法律還是要被柔性的人性所文明化。 在此特別有必要記下一筆,談?wù)勂簌Z出版社的第一辯護(hù)律師杰拉德?戈丁納。此人生于1900年,出身貴族之家,父母雙方都是名流,且家族史顯赫。但他從小接受新式的民主思想,對(duì)舊的秩序持反叛態(tài)度,導(dǎo)致后來(lái)加入工黨,身體力行,大膽進(jìn)行司法改革,不斷對(duì)法律進(jìn)行“開明”的修訂,以后為在英國(guó)廢除死刑做出了杰出貢獻(xiàn)。1964年—1970年曾任英國(guó)的掌璽大臣,自然被封終身爵位。 為查泰萊一書的辯護(hù)詞,簡(jiǎn)直是一篇篇情理交融的散文詩(shī),有理有力有節(jié),脫口成章,隱約可隔著歷史的厚重霧靄見其大律師風(fēng)采:瀟灑、倜儻、激昂,而又內(nèi)斂、理性。若非是有這樣的文才武略者領(lǐng)銜辯護(hù)律師團(tuán),辯護(hù)的成功率會(huì)大大降低。當(dāng)然他是順應(yīng)了歷史潮流,因此才引領(lǐng)了歷史潮流——英國(guó)彼時(shí)的民主程度和文化訴求都水到渠成,自然要沖毀陳舊的思想與法制樊籬,這才是其辯護(hù)成功的根本背景和支撐。英雄與時(shí)勢(shì)相互映襯,有時(shí)勢(shì)的底氣,有個(gè)人的學(xué)養(yǎng),才有氣勢(shì)逼人、情商大展的脫口秀。以后多年內(nèi),其辯護(hù)詞都被當(dāng)作法律學(xué)生的楷模,學(xué)習(xí)其審時(shí)度勢(shì)、情理交融的辯才,此乃法律與文學(xué)高度結(jié)合的行為藝術(shù)也?梢娫趦(yōu)秀的律師那里,法律與文學(xué)本就是同根同源。 由此我們也會(huì)驚嘆,為一本世界名著翻案,自然要有世界級(jí)的法律大師來(lái)做方可。此人不久后即晉身英國(guó)掌璽大臣,身價(jià)僅次于首相,在法律改革上大顯身手,是何等叱咤風(fēng)云之人物。這樣的帥才加將才,為一本書翻案,即使不說(shuō)是易如反掌,也應(yīng)該說(shuō)是舉重若輕。 二?審判的過(guò)程和文化背景 卻說(shuō)那場(chǎng)長(zhǎng)達(dá)6日的審判,是在“老城郭”(倫敦中央刑事法院)進(jìn)行的。企鵝出版社給300位有文學(xué)鑒定資格的人寫信求助,請(qǐng)他們出庭做證,到庭的只有35人,但很多人寫來(lái)信表示隨叫隨到。當(dāng)時(shí)還是大學(xué)教師的霍加特是到庭的證人之一。 他說(shuō)這次審判對(duì)改變英國(guó)人的鑒賞力(theBritishimagination)起到了具有歷史意義的作用,因?yàn)樗|及了這個(gè)國(guó)家的很多敏感神經(jīng):書籍查禁的限度與合法性、性、文學(xué),還有與這些密切相關(guān)的階級(jí)問(wèn)題。〔英國(guó)人當(dāng)時(shí)的階級(jí)界限仍然涇渭分明,階級(jí)觀念很重,而這部小說(shuō)寫的恰恰是上流貴婦與其下人的私情,即使性事敘述筆墨不濃,也令上流階層反感,這也是人之常情! 其實(shí),霍加特本人并不認(rèn)為《查泰萊夫人的情人》是勞倫斯的杰作,但他說(shuō)他佩服其中的不少部分:如對(duì)景色的描寫和波頓夫人的人物塑造。他被請(qǐng)來(lái)當(dāng)證人時(shí),還僅僅是個(gè)外省的大學(xué)老師,剛剛出版了后來(lái)被認(rèn)為是名著的《識(shí)文斷字的用處》,可能企鵝出版社認(rèn)為他是個(gè)與勞倫斯相像的人物:出身外省的勞動(dòng)者家庭,從事文學(xué)工作,人也樸實(shí)。 可笑的是,檢察官?gòu)念^到尾似乎都在問(wèn)同一個(gè)問(wèn)題:“你希望你的妻子和仆人讀這本書嗎?”這問(wèn)題著實(shí)老套且不合時(shí)宜,令人發(fā)噱。大家都明白這些檢察官的思維方式根本是與英國(guó)戰(zhàn)后生活脫節(jié)的,他們還生活在舊的秩序里:那時(shí)男性是主宰,家里雇仆人,男主人有責(zé)任指導(dǎo)老婆和仆人閱讀。 瓊斯檢察官態(tài)度驕橫,令大家不齒。于是立即流傳起一個(gè)為此編的笑話:瓊斯怎么決定起訴一本書?他翹著腳讀書,讀著讀著感覺(jué)私處有勃起,就高叫:“淫穢!淫穢!”于是就決定起訴。 霍加特被叫去庭上發(fā)言。律師問(wèn)他是否認(rèn)為這書“惡毒”,他的回答很簡(jiǎn)單:“不惡毒。”并補(bǔ)充說(shuō),這書“講道德,甚至有清教之嫌! 這話遭到了檢察官瓊斯的嘲弄和攻擊。他說(shuō)他對(duì)“清教”一詞不明,愿意就此請(qǐng)教霍加特,霍便簡(jiǎn)短地打發(fā)了他。于是瓊斯一時(shí)失態(tài),說(shuō)“多謝賜教”。但那腔調(diào)是居高臨下的勢(shì)利腔,大家都能判斷,他絕不會(huì)對(duì)一個(gè)牛津或劍橋的大學(xué)教師用類似的口吻說(shuō)話。 在霍加特看來(lái),當(dāng)時(shí)的法官和檢察官對(duì)這樣的文學(xué)名著是缺乏審判資質(zhì)的,他們的文化、智慧和鑒賞力都明顯不足,因此無(wú)法理解一本小說(shuō)公然寫了性事,用了“那個(gè)字”,怎么可以因?yàn)槠湮膶W(xué)品質(zhì)而不算淫穢作品。在他們,文學(xué)品質(zhì)與性描寫是兩回事,不管什么文學(xué),只要寫了性,就是骯臟之書。虧得有戈丁納和哈金森(后者日后擔(dān)任泰德美術(shù)館館長(zhǎng))這樣具有深湛文學(xué)藝術(shù)素養(yǎng)的律師辯護(hù),才能拯救這本書出苦海;艏犹芈詭еS刺地說(shuō),這兩個(gè)人簡(jiǎn)直是司法界那個(gè)職業(yè)鳥園里的稀有鳥兒(rarebirdsinthatprofessionalaviary)。 霍加特之后出場(chǎng)的竟然是大文學(xué)家福斯特!菜c勞倫斯一度成為莫逆,但后來(lái)因?yàn)樯顟B(tài)度和文學(xué)理念迥異而分道揚(yáng)鑣,但他們兩人卻有著難得的默契,一直欽敬對(duì)方,私下里多有贊詞。后來(lái)的事實(shí)證明,福斯特那時(shí)已經(jīng)寫就一本小說(shuō),其主人公也和查泰萊夫人一樣追隨一個(gè)獵場(chǎng)看守出走,不過(guò)福斯特的《莫里斯》主人公是男性。此書福斯特決定在身后出版,估計(jì)怕的是遭到查禁或遭起訴而聲名狼藉,因?yàn)樗男≌f(shuō)涉及同性愛情,更為當(dāng)時(shí)的情境所不容! 福斯特被檢察官問(wèn)及對(duì)霍加特關(guān)于勞倫斯是個(gè)清教徒作家的評(píng)語(yǔ)作何感想,福斯特操著抑揚(yáng)頓挫的劍橋口音說(shuō):“我認(rèn)為那個(gè)描述是準(zhǔn)確的,盡管人們對(duì)此的第一反應(yīng)是覺(jué)得自相矛盾! 檢察官曾一度從抽屜里取出了大文豪艾略特的書《異神》(AfterStrangeGods),那里面有對(duì)勞倫斯的批評(píng)!舱l(shuí)都知道艾略特很看不起勞倫斯,認(rèn)為他出身工人家庭和小煤鎮(zhèn),沒(méi)有教養(yǎng)。估計(jì)法官要搬出艾略特這個(gè)大人物來(lái)教訓(xùn)這些證人!炒蠹液苁菫榇藫(dān)心。但誰(shuí)也沒(méi)想到,艾略特早就對(duì)企鵝出版社表示,如果傳喚他到庭,他隨時(shí)都會(huì)來(lái),但不是攻擊勞倫斯,而是來(lái)為勞倫斯辯護(hù)!舶蕴剡@個(gè)大詩(shī)人在關(guān)鍵時(shí)刻雍容大度,絕不落井下石!乘槐粋鲉緛(lái),等在走廊里,但沒(méi)被傳進(jìn)法庭,因?yàn)闄z察官又莫名其妙地把他的書放回了抽屜里。 奇怪的倒是大批評(píng)家F.R.利維斯,他拒絕出庭為勞倫斯辯護(hù)!菜斨薮蟮膲毫υ趧蛑v授勞倫斯課程,是勞倫斯在學(xué)術(shù)界的堅(jiān)定支持和普及者,甚至被稱為毛遂自薦的勞倫斯侍僧(self-appointedacolyte)。如果沒(méi)有他的熱情推廣,勞倫斯在學(xué)術(shù)界不會(huì)那么快得到推崇,可以說(shuō)利維斯是勞倫斯學(xué)的奠基人和強(qiáng)力推動(dòng)者。他堅(jiān)定地追捧《虹》和《戀愛中的女人》,喜歡大多數(shù)勞倫斯的作品,并推崇勞倫斯為20世紀(jì)最偉大的寥寥幾個(gè)小說(shuō)家之一。但他就是不喜歡《查泰萊夫人的情人》。本著學(xué)術(shù)觀點(diǎn),他不來(lái)為這書辯護(hù)! 審判過(guò)程中檢察官不停地抽出個(gè)別含有“四個(gè)字”的片段朗讀,以此證明此書淫穢,但此舉反倒弄巧成拙,令人生厭。霍加特說(shuō),他覺(jué)得他們不是在審判這本書,而是在審判查泰萊夫人,因?yàn)樗越瞪韮r(jià),侮辱了她的階級(jí),他們審判獵場(chǎng)看守麥勒斯,因?yàn)樗麩o(wú)恥高攀,甚至gettingontopofher。 經(jīng)過(guò)6天的起訴、辯護(hù)、指證,最終《查泰來(lái)夫人的情人》被宣判無(wú)罪。勝方辯護(hù)律師要求訴方賠償損失,因?yàn)檫@場(chǎng)訴訟花費(fèi)不菲。但法官?zèng)Q定不予賠償,因?yàn)槭枪V失敗,賠的只能是國(guó)家的錢,有損國(guó)家形象和利益。還有,法官認(rèn)為此次辯護(hù)成功給該書做了個(gè)大廣告,其銷售收入肯定巨大。果然,一年內(nèi)這本書在英國(guó)就賣出200萬(wàn)冊(cè),一時(shí)萬(wàn)人爭(zhēng)搶,倫敦紙貴。 三?查禁《查泰萊夫人的情人》的文化心理背景 霍加特認(rèn)為審判《查泰萊夫人的情人》一書及其后果在英國(guó)引起的轟動(dòng)是一個(gè)“veryEnglish”的現(xiàn)象,即典型的英國(guó)現(xiàn)象。它引發(fā)了“本世紀(jì)的文化辯論”。個(gè)中原因大致如下: 1.主要原因是fuck一字的公然使用。這個(gè)字多次被男主人公麥勒斯道出,引起的反應(yīng)說(shuō)明,即使是高度文明的社會(huì)也懼怕這樣的字詞公然寫進(jìn)書里,他們需要?jiǎng)e的什么神性的字詞來(lái)代替這四個(gè)字母組成的詞。勞倫斯是真誠(chéng)地希望洗刷這個(gè)詞上面的污穢物,還其簡(jiǎn)單的本意。于是霍加特在證人席上公然說(shuō)了一句“Simply,onefucks”。當(dāng)然,霍加特說(shuō),可憐的勞倫斯注定是要受誤解,達(dá)不到其純潔的目的。因?yàn)楹芏嘤?guó)勞動(dòng)者為了發(fā)泄情緒,幾乎每說(shuō)一句話,里面都會(huì)帶上這個(gè)字,僅僅是發(fā)泄憤懣的語(yǔ)氣助詞而已,根本無(wú)涉性事。(霍加特來(lái)自勞動(dòng)階級(jí),對(duì)此有親身的經(jīng)驗(yàn)。想想,中國(guó)人表達(dá)憤怒時(shí)不也是經(jīng)常把這個(gè)字當(dāng)成語(yǔ)氣助詞用嗎?)這就使得這本書難逃淫穢的指責(zé)。 他還說(shuō),有些“刪節(jié)本”刪節(jié)的其實(shí)就這一個(gè)字,從來(lái)沒(méi)遭到起訴,一直在銷售。很多純粹做愛的場(chǎng)景,因?yàn)閯h除了這個(gè)字,頓顯溫柔可愛,讓人想起本書最初的書名《柔情》。 2.這書給英國(guó)社會(huì)和文化的固有觀念形成了沖擊。英國(guó)人懼怕無(wú)政府主義和工人革命和騷動(dòng),上流社會(huì)中很多人對(duì)性抱有過(guò)度的謹(jǐn)慎和清教觀點(diǎn)(盡管他們?cè)谛袆?dòng)和言語(yǔ)上與勞動(dòng)階級(jí)一樣并非清教)。偏偏勞動(dòng)階層的人又過(guò)分使用fuck一詞,因此這樣的書就難免引起恐慌。 3.事實(shí)上,對(duì)性的恐懼多來(lái)自正經(jīng)的中下階級(jí)人士,他們認(rèn)為粗野的勞動(dòng)者性生活是混亂不堪的。在這一點(diǎn)上,這些中下階級(jí)與中產(chǎn)階級(jí)的觀點(diǎn)吻合。因此這些人認(rèn)為,如果讓“普通人”通過(guò)便宜的簡(jiǎn)裝書讀到性描寫,接觸到“那個(gè)字”,后果不堪設(shè)想。 對(duì)這種態(tài)度,霍加特舉了個(gè)流行的笑話來(lái)嘲弄之:維多利亞女王初嘗禁果,問(wèn)丈夫:“那些窮人也做這個(gè)嗎?”丈夫說(shuō)是,維多利亞便感嘆:“天啊,他們不配!” 霍加特說(shuō)瓊斯檢察官總問(wèn)這樣的書是否會(huì)給老婆和仆人看,其實(shí)也是出于這樣的心理,怕這樣的書落到那些“不配”有性愛的普通人手中;艏犹伢@嘆:“英國(guó)的文化改變太緩慢了,其上層人士居然對(duì)社會(huì)文化的變化毫無(wú)感知! 四?開禁《查泰萊夫人的情人》的歷史意義 關(guān)于這場(chǎng)審判的長(zhǎng)遠(yuǎn)影響或說(shuō)歷史意義: 霍加特在1998年說(shuō),現(xiàn)在人們往往關(guān)注的是一部有性描寫的書開禁了,但忘了,解禁查泰萊一書的理由不僅僅是允許文學(xué)中有性描寫,更是因?yàn)樗紫仁且徊績(jī)?yōu)秀的文學(xué)作品,不能忘了這一點(diǎn)。其實(shí)并不是審判查泰萊一書推動(dòng)了文化的變革,而是文化變革先于那些檢察官們發(fā)生了,這個(gè)事件不過(guò)碰巧成了一個(gè)社會(huì)文化變革的標(biāo)志。事實(shí)證明,那次陪審團(tuán)中的大多數(shù)人都對(duì)這種審判感到莫名其妙,認(rèn)為根本就是大驚小怪,社會(huì)早就變了,可這些檢察官還在小題大做;艏犹馗袊@:“就是這些大眾態(tài)度的變化使這本書自然而然解禁了! 最后霍加特說(shuō):“即便如此,這次興師動(dòng)眾的審判并非浪費(fèi)時(shí)間。因?yàn)樗勾蟊姷拿褚馀c保守人士對(duì)階級(jí)、文學(xué)和書報(bào)檢查的固有看法之間的鴻溝昭然若揭,后者一直很強(qiáng)勢(shì),而這次審判則削弱了這種保守強(qiáng)勢(shì)!本哂兄S刺意味的是,是保守強(qiáng)勢(shì)的檢察官們自己,以為可以借助萬(wàn)能的法律來(lái)匡正大眾的文化取向,沒(méi)想到搬起石頭砸了自己的腳,弄巧成拙,使這場(chǎng)審判變成了一場(chǎng)“光榮的喜劇”。這個(gè)事件一直到今天還令人關(guān)注思考。這就是它的歷史意義吧。 今天看來(lái),這甚至有鬧劇之嫌?扇祟惥褪且(jīng)過(guò)這樣的階段才逐漸寬容、理性起來(lái)。 〔同樣,中國(guó)普通讀者的看法是:“有什么呀,勞倫斯的這本小說(shuō)的性描寫尺度比很多70后下半身寫作的女作家的書差遠(yuǎn)了!痹谶@個(gè)問(wèn)題上(我說(shuō)的是在這個(gè)問(wèn)題上)現(xiàn)在的中國(guó)與當(dāng)年的英國(guó)情境何其相似?人們先不管什么文學(xué)價(jià)值,僅僅從故事和人性本身考慮,都覺(jué)得這樣的書“沒(méi)什么”。為什么每個(gè)國(guó)家都要經(jīng)過(guò)這樣的階段?這讓我想起大“左”派江青來(lái),她不許人民群眾看西方電影,可她卻天天要在家看進(jìn)口好萊塢大片,估計(jì)她也是認(rèn)為老百姓不配看,只有她等少數(shù)人才配看。 當(dāng)然過(guò)了這個(gè)階段的英國(guó)里,少數(shù)沒(méi)過(guò)這個(gè)階段的也有人在。我在英國(guó)時(shí),有右翼人士聽說(shuō)我這個(gè)中國(guó)來(lái)的人研究勞倫斯,就斷定我是個(gè)馬克思主義者,斷定這本書在中國(guó)暢銷,因?yàn)橹袊?guó)是社會(huì)主義國(guó)家,勞倫斯是社會(huì)主義者,它表現(xiàn)的是“工人階級(jí)的勝利”,理應(yīng)在中國(guó)暢銷,我肯定翻譯這書賺了錢(估計(jì)這類諷刺更在意我是否翻譯這書賺了錢)。一個(gè)賣苦力的人居然吸引了一個(gè)貴婦人并讓她拜倒在他腳下。這可是21世紀(jì)的英國(guó)大學(xué)里右翼教授的觀點(diǎn),確實(shí)令人哭笑不得,因?yàn)樗葘?duì)勞倫斯抱有偏見,也對(duì)中國(guó)的社會(huì)性質(zhì)基本無(wú)知。 我笑說(shuō),中國(guó)人可能理解不了“工人階級(jí)的勝利”(thecelebrationofthetriumphoftheworkingclass)與這本小說(shuō)的關(guān)系。但哪國(guó)的“上層人士”也不愿意看到一個(gè)工人和一個(gè)官太太有染,官員養(yǎng)小蜜的故事他們才能接受。啥社會(huì)主義不社會(huì)主義的,沒(méi)那么復(fù)雜,世俗常情才是硬道理。我的解釋令他們莫名其妙,估計(jì)認(rèn)為我智商有問(wèn)題。 在英國(guó)我總遇上這樣的問(wèn)題,人們會(huì)問(wèn)我這個(gè)來(lái)自中國(guó)的學(xué)者信仰什么,我說(shuō)我少年時(shí)代信仰毛主義和共產(chǎn)主義,現(xiàn)在什么都不信。他們會(huì)狡黠地看著我問(wèn):“你肯定得信仰點(diǎn)兒什么!”(Youmustbelieveinsomething。┳詈笪冶槐瞥姓J(rèn)我是“弗洛伊德馬克思主義者”,英國(guó)教授總算開心了,說(shuō):“這就對(duì)了,你怎么能不信仰什么呢?”我真想說(shuō),世界上有“勞倫斯馬克思主義者”這個(gè)詞嗎,我也可以承認(rèn)我是LawrentianMarxist!但我不好意思如此跟我的教授開玩笑,他是那么好的一個(gè)大學(xué)者。我寧可讓他認(rèn)為我是個(gè)信仰不堅(jiān)定的可憐人!场
|