作品介紹

曼德爾施塔姆詩選


作者:[俄]曼德爾施塔姆     整理日期:2016-12-21 22:37:09

【大師推薦】

這是一個奇怪的、困苦的、命運多劫、而又非常具有天才的人!

——弗·什克洛夫斯基

對曼德爾施塔姆來說,詩歌是一個場所,可以通過語言感知和獲得的一切都圍繞著該場所的中心點聚合,圍繞著一個向心跳和永世提出質(zhì)疑的獨特生命的存在聚合,并從那里獲得形式和真理。

——保羅·策蘭

他的詩歌變成一種高速和暴露神經(jīng)、有時候隱秘的詩歌,帶著多少有點縮略的句法,以無數(shù)飛躍越過不言自明的東西。然而,以這種方式,它反而變得比以前任何時候更具歌唱性,不是吟游詩人似的歌唱而是鳥兒似的歌唱,帶著刺耳、難以預料的措辭和音高,有點像金翅雀的顫音。

—— 約瑟夫·布羅茨基

即便在受斯大林壓迫的時期,他的寫作也有一種幽默感,能看到強烈的人性。他是個知識分子,不是個特別強大的人,但也很勇敢,不退縮。他對詩歌非常忠誠,知道自己會受到迫害,但還是為詩歌獻出了一切,包括生命。

——亞當·扎加耶夫斯基

曼德爾施塔姆的臉乍看沒有什么特出之處。他消瘦,五官有點兒畸形,整個形象使人想起夏加爾畫中的人物。但是接著他便開始唱歌似地朗誦,并輕微地隨著詩歌的節(jié)奏晃動。勃洛克和我并肩而坐。他突然輕碰我的衣袖,眼光指向奧西普·葉米利耶維奇的臉。我從未見過一張人類面孔這樣被靈感和忘我所轉(zhuǎn)化。曼德爾施塔姆那張普通丶不顯眼的臉,已變成先知和預言家的臉。亞歷山大·亞歷山德羅維奇也為之震驚。

——娜杰日達·帕夫洛維奇

【圖書簡介】

《曼德爾施塔姆詩選》是俄羅斯最偉大、命運最為坎坷的詩人之一曼德爾施塔姆的詩歌精選,全書包括《石頭》《哀歌》《詩1921—1925》《莫斯科筆記本》《沃羅涅日筆記本》五個部分,收錄詩歌近兩百首,貫穿曼德爾施塔姆整個寫作生涯,是詩人、翻譯家黃燦然在長期翻譯、研究曼德爾施塔姆詩歌的基礎上甄選出來的最具藝術(shù)價值、最能代表詩人氣質(zhì)和水平的詩歌匯編。這些詩歌博采眾長,形式嚴謹,以卓越的藝術(shù)表現(xiàn)力、獨特的創(chuàng)作理論展現(xiàn)了對“世界文化的眷戀”,充滿了濃厚的歷史文明氣息和深刻的道德意識,詩評家把他的詩稱為“詩中的詩”。該詩選將為我國讀者、研究者真正理解曼德爾施塔姆及其詩歌提供一個極為重要的讀本,一種新的可能。

作者簡介

【作者簡介】

奧西普·曼德爾施塔姆(Osip Mandelstam,1891—1938),生于波蘭華沙,童年在圣彼得堡度過。一生命運坎坷,兩次被捕,長年流放,多次自殺未遂。1938年死于遠東符拉迪沃斯托克的集中營。俄羅斯白銀時代著名詩人、散文家、詩歌理論家,其創(chuàng)造的累累碩果為他贏得了阿克梅詩派“第一小提琴手”的稱號。生前出版詩集《石頭》《哀歌》《詩》,死后其名聲溢出俄羅斯,成為二十世紀最重要的世界性詩人之一。

【譯者簡介】

黃燦然,詩人、翻譯家、評論家。1963年生于福建泉州,1978年移居香港,1988年畢業(yè)于暨南大學,曾長期任職香港大公報國際新聞翻譯,現(xiàn)居深圳。2011年獲華語文學傳媒大獎年度詩人獎。最新譯著有布羅茨基隨筆集《小于一》,即將出版的譯著有《希尼三十年文選》和希尼《開墾地:詩選1966—1996》等。


目錄:
◎選自《石頭》

我應當只讀兒童書
比溫柔還溫柔
我被賦予一個身體
一雙碩大的眼睛
不需要說話
你在向誰微笑呢
如果冬天早晨是黑暗的
我奉獻生命的詩歌精神
你住所里沒人
討厭的癩蛤蟆
聽覺拉緊感覺的帆
我在邪惡而多泥的池塘中長大
大池塘透明的幽暗顯出
不容更改的詞語
給安娜·阿赫瑪托娃
這些馬走得多緩慢
沉悶、潮濕、雷聲滾滾的空氣
貝殼
啊,天空,天空,我將夢見你
一個窮藝術(shù)家
新月懸在藍天
我冷得直打寒戰(zhàn)
我討厭單調(diào)的星
在濃霧中我感覺不到
旅行者
為永恒而活的人少而又少
路德會教友
圣索菲亞大教堂
巴黎圣母院
像一條蛇,我藏在
老人
這放縱刺激的生活會使我們瘋狂
面包有毒,空氣喝干
自畫像
賤民睡著了
馬蹄依然響著
自然即羅馬
讓那些繁華城市的名字
你隱在一團迷霧里經(jīng)過
我沒聽過莪相的傳奇故事
權(quán)杖
歐里庇得斯的老人們
失眠。荷馬?嚲o的帆

◎ 選自《哀歌》

我們將死在透明的彼特羅波利斯
今夜無可修補
沒有街燈照我們
十二月黨人
你那美妙的發(fā)音
土地依然悲傷
啊,楊樹味!
在可怕的高處一柱火在游移
自由的微光
哀歌
請從我手里拿走一點兒蜜
我們將在彼得堡重逢
跟所有其他人一樣
我?guī)е粋歌唱的名字
在黑夜把錨下在黃道帶
圣伊薩克大教堂

◎ 選自《詩1921—1925》

我在屋外的黑暗中洗滌
冬天對某些人是亞力酒和藍眼潘趣
一陣寒冷掠過頭頂
完全想不起
我把一張短梯靠在
年代
馬蹄鐵的發(fā)現(xiàn)者
石板頌
像一個小身體
1924年1月1日
不,我不是誰的同代人
你們,不高的房屋,有小小方窗
像夏天的閃電生命消逝
啊,我姨母太有錢了

◎ 選自《莫斯科筆記本》

不要向任何靈魂吐一個字
亞美尼亞語是一只野貓
給安娜·阿赫瑪托娃
在警察局的吸墨紙上
列寧格勒
在那個權(quán)力世界里我像一個小孩
主啊,幫幫我
我們將在廚房里
我絕對坦白地告訴你
我離開我在父輩們宴筵上的席位
某個亞歷山大·赫爾佐維奇
我的睫毛螫痛,一顆淚從心底升起
我躲不開莫斯科
請永遠保存我的文字
謠曲
在本世紀誕生的第三十一個年頭
現(xiàn)在我愛莫斯科的法律
我不再是孩子
那不是我用沾滿煙垢的落日之血寫詩
勞動的僧人
安靜!時間正在余燼中歌唱
噓!我什么也不相信
在穆斯林土地
溫柔小牛犢
午夜莫斯科
今天你可以把手指
好一個夏天
我還談不上是家長
坐下,杰爾查文,別客氣
莫斯科及其郊區(qū)
致德語
公寓靜如一張紙
韃靼人、烏茲別克人和涅涅茨人
我愛那織物的外觀
第六感的微小屬性
克服了大自然的頑固
當你毀掉所有草稿
水上的舒伯特和鳥聲中的莫扎特
告訴我,荒漠的制圖員
我從空間出來
我們活著,但感覺不到腳下的土地
如同溪水從高山
1934年1月10日
當一個靈魂,害羞又快速
愧疚目光的女能手

◎ 選自《沃羅涅日筆記本》

你消瘦的雙肩是用來被鞭子抽紅的
黑土地
我的耳機,我的小告密者
讓我走,送我回去,沃羅涅日
這是什么街
我住在周圍有菜園的地方
我必須活著,雖然我已經(jīng)死了兩次
是的,我躺在大地里,我的嘴巴在翕動
剝奪了我的四海、我的遠走和高飛
卡馬河
曾經(jīng),我的國家跟我說話
我不是被搶劫,我不是悲慘
日子有五個頭
紀念奧爾加·瓦克塞爾
羅馬的夜晚
我將舉行一個多煙霧的儀式
我不想把我借來的塵土歸還大地
從拉斐爾的畫布
工廠和花園的薩德闊
我也想對著世界多驚奇一會兒
我的金翅雀,我將回過頭來
孩子似的嘴在嚼糠
當那金翅雀像膨松的生面團
他們,不是你也不是我
中提琴和豎琴
這個冬天觸動我
所有這些不幸
這個地區(qū)在暗水里
從療養(yǎng)所的窗口望出去
積聚如山的人頭走向遠方
微笑的誕生
我陷在柯里卓夫附近
當巫師開始發(fā)功
從什么流血的礦脈
你還活著,還不是孤身一人
我獨自凝視冰霜的臉
我們該怎樣對待這些受重創(chuàng)的平原
啊,這緩慢、哮喘的遼闊
別作比較
那與氧化、與合金搏斗的
如今我陷在陽光照耀的蜘蛛網(wǎng)里
如同來自天外的隕石在某處驚醒大地
我愛霜凍的呼吸
這個一月我該拿自己怎么辦
時代強大的地標
讓這空氣成為證人
阿拉伯式的糟與亂
梣樹的澄清和西克莫樹的警覺
主動脈擁塞著熱血
像倫勃朗,明與暗的烈士
圓港灣的豁口
我歌唱,當我喉嚨濕潤,靈魂干爽
羨慕那纖細的黃蜂,它們深入
曾經(jīng)比磨過的鐮刀還銳利的眼睛
就像對法沃爾斯基而言
埋在獅窩里
要是我們的對頭來抓我
在深紅、火紅的木板上
既然我們還不能公開說出
迷失在天空里,我能做什么?
也許這就是瘋狂的起點
天使似的罪犯,厚臉皮的男生
酒壺
藍色的島,歡樂的克里特
這是我最想要的
查理·卓別林
仿佛它還不夠著名似的
我把綠色舉到嘴唇上
某個妻子
芽兒散發(fā)黏乎乎的諾言的氣味
梨樹和稠李對準我
致娜塔莎·什捷姆佩爾

◎ 曼德爾施塔姆年表

◎ 信念、希望與詩歌

◎ 參考書目

◎ 譯后記





上一本:彩畫集 下一本:周作人譯文全集

作家文集

下載說明
曼德爾施塔姆詩選的作者是[俄]曼德爾施塔姆,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書