《拒絕天堂》——洛杉磯時報圖書獎——美國圖書評論界詩歌獎 杰克?吉爾伯特的詩終于能夠抵達中國讀者的心靈,讓我非常感謝。他的詩既是美國的,也是世界的,它們超越了地理的界限,也超越了時間的界限。 —— 亨利?萊曼 杰克?吉爾伯特的詩已經(jīng)譯為中文,讓我欣喜,首先,是因為他的作品五十多年來一直給予我靈感,其次,是因為他自己一直從中國古詩的譯本中獲得靈感。 —— 琳達?格雷格 杰克?吉爾伯特的詩歌同時具有高度的典雅和充滿激情的謙卑。在他詩歌的核心,是一直強化的在場感,或生活自身的意識,以及對我們的生活的警醒。 ——沃利?斯威斯特 像垮掉派詩人一樣,吉爾伯特在經(jīng)典場景和舞臺布置方面是一個大師——全景式的鄉(xiāng)村場景,怡人的廣場,石泉——這些都為他的靈與心的漫游賦予了某種寓言式的光環(huán)。 ——《詩歌雜志》 他的詩歌像一個大教堂,值得許多年里反反復復進入其中;值得一讀再讀,流連不已。 ——《底特律都市時報》 吉爾伯特的強力之處在于他的稀有,尤其是當今時代:他作為一個詩人站在自己的時代之外,在一個日益聒噪的世界里實踐著一種純粹的詩學——你可以說,這是一個抒情的靈魂,他來自從不曾存在過的文學的歷史。 ——《石板詩刊》 他的著作流露著人性和敬畏,他帶來了當代詩歌通常缺乏的一種智力。 ———《洛杉磯時報》 他的詩歌閃耀著活力和真實……他們是悲傷之愛的閃光,為這個偶然的、受傷的世界而閃現(xiàn)。 ——《匹茲堡公報》 吉爾伯特的詩歌提取了情感的純粹,它返回了浪漫主義詩歌——濟慈、雪萊,和拜倫。 ——《詩人與作家》 作者簡介 杰克?吉爾伯特(Jack Gilbert),美國當代詩人。1925年生于匹茲堡,幼年喪父,掙錢養(yǎng)家,高中輟學,開始謀生;陰差陽錯上了匹茲堡大學,開始寫詩。畢業(yè)后遠走巴黎,開始浪跡天涯。曾在世界各地漫游和隱居,曾經(jīng)歷多次愛情,又曾在多所大學任教。著有《大火》、《拒絕天堂》、《獨一無二的舞蹈》等五部詩集。曾獲耶魯青年詩人獎、全國書評界獎、洛杉磯時報圖書獎等多種詩歌獎項。2012年3月《詩全集》出版。
|