《眾樹歌唱》由著名詩人、學(xué)者葉維廉先生編選、翻譯,上世紀(jì)七十年代在臺灣初版問世后,對當(dāng)時(shí)整整一代詩人產(chǎn)生巨大影響。著名詩人北島、楊煉、多多等都曾表示從此書受益良多。在初版時(shí)譯介十二位詩人四十余首詩作的基礎(chǔ)上,《眾樹唱歌:歐美現(xiàn)代詩100首》又由葉維廉先生新增譯龐德、艾略特、威廉斯、史蒂文斯、羅斯洛斯、斯奈德、羅登堡、里爾克、艾呂雅、亨利·米修、勒內(nèi)·夏爾等十一位歐美著名詩人的五十余首經(jīng)典詩作。
作者簡介 譯者簡介 葉維廉(1937-)雙語詩人、翻譯家、詩學(xué)美學(xué)理論家,對中國詩學(xué)、比較詩學(xué)研究有突破性的貢獻(xiàn)。1937年生于廣東中山,先后畢業(yè)于臺灣大學(xué)外文系,臺灣師范大學(xué)英語研究所,并獲美國愛荷華大學(xué)美學(xué)碩士及普林斯頓大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位。在臺灣讀書時(shí)便以現(xiàn)代詩及現(xiàn)代詩論崛起,并曾入選為臺灣十大杰出詩人。1967年起任教于加州大學(xué)圣地亞哥校區(qū),曾任比較文學(xué)系主任十年,并曾協(xié)助臺灣大學(xué)、香港中文大學(xué)、北京大學(xué)發(fā)展比較文學(xué)。
目錄: 初版序 翻譯:神思的機(jī)遇(增訂版代序) 龐德 琴諾/歸來/戰(zhàn)爭的來臨:艾達(dá)安/巴黎地下鐵站/破曉歌/石南/劉徹/亞卡莎冢畔/舞者/詩章(選譯) 艾略特 荒原 威廉斯 紅獨(dú)輪推車/南特肯特/刺槐樹開花/春弦 史蒂文斯 禮拜天的早晨/十點(diǎn)鐘的幻滅/一個(gè)權(quán)貴的隱喻/我們氣候的詩/看黑鳥的十三種方法/紐黑文一個(gè)平常的晚上(節(jié)譯)/關(guān)于存在 羅斯洛斯 落葉早雪/雪/星與眉月 斯奈德 八月中的酸面山瞭望臺/卑烏特溪/燒那枯死的小枝/觀浪/松樹群梢/不為什么 羅登堡 達(dá)達(dá)那調(diào)調(diào)兒/波蘭/1931/東京筑地魚市場/我來到這新世界/敦煌寶藏 里爾克 奧菲斯十四行(節(jié)譯) 艾呂雅 有女名愛/喬治·布拉克/萬代之唯一 亨利·米修 雕像與我/字母 勒內(nèi)·夏爾 交給風(fēng)/伊瓦甸/我入住痛苦/閃電勝利 賽菲里斯 Mythistorema 艾克伊樂柯 斷片(選譯) 蒙塔萊 唐娜/正午時(shí)歇息/日與夜/雨中 翁加雷蒂 河流/無聊/大地/守著死 圣約翰·濮斯 而你們,海(第一節(jié))/異鄉(xiāng)人,你的帆……/高矗的城市燃焰于太陽沿海之濱……/正午,它的紅獅,它的饑饉…… 杜·布舍 突然空氣/冰河/山原/白色的馬達(dá) 博納富瓦 什么聲音在我身旁跳出/一聲音/另一聲音/如果這黑夜有異于黑夜/杜薷說/問黑夜之主此夜為何/低沉的聲音與鳳凰/可是,讓她沉默吧,守望著/靜下吧!因?yàn)槲覀儗?shí)在是/愿有一地備給遠(yuǎn)道來客/戰(zhàn)斗的地方/火蛇的地方/牡鹿的地方 保羅·策蘭 花冠/啤酒飲者/深晚/死亡的賦格 馬查多 碧藍(lán)里/一張年輕的臉/淡褐的桷}樹/誰把那些金雀花……/虹與露臺 浩!w岸 細(xì)致的春天/空氣里的馬群(電影)/名字/秋;島嶼 博爾赫斯 地獄篇一:32/渥品尼亞的士兵/十八世紀(jì)九十年代一個(gè)鬼魂的典故/界/博爾赫斯與我 奧他維奧·帕斯 序詩/訪/忘/頌詩的種子(節(jié)譯)/石英上刻著的Tlaloc神的面具/浮雕/聚/驚嘆/這里/破曉/街/廢墟里的贊歌/歸去
|