安樂哲先生是當代著名的漢學家、哲學家,是中西比較哲學研究領域的領軍人物。他對中國哲學獨特的解讀和翻譯,改變了一代西方人對中國哲學的看法,使得中國哲學特別是儒家思想越來越被西方人理解和接受。本書所編選的內(nèi)容來源于安樂哲先生從20世紀90年代至2011年期間所出版的九本書,其中有的已有中文版,有的章節(jié)卻是首次翻譯成中文。中國哲學典籍本身已是深奧難懂,對西方讀者來說,更是帶有玄妙神秘的色彩,想要透徹理解是難上加難。如何將中國的經(jīng)典翻譯成西方語言,使它既忠實于經(jīng)典原意,又能為西方人所理解,這是安樂哲先生一直所關心和致力的問題。他和他的合作伙伴提出了新的哲學翻譯策略——自覺性闡釋。對此,他進行了不厭其煩的解釋和自我辯護。字里行間,讀者可以感受到安樂哲先生對中國儒家文化的呵護與熱情,使人恍惚間以為他已是一位真正的儒者。在本書的自序中,安樂哲先生詳細講述了他與中國文化長期而深厚的情感。在本書的選譯和編輯過程中,安先生也給予了熱情的支持和指點。相信此書對中國學界和普通讀者理解安樂哲先生所做的儒學工作將大有裨益。 他是當代西方著名哲學家、漢學家,中西比較哲學研究的領軍人物。他鐘情于東方文化,傾心于中國哲學,涵泳于儒道各家,貫通古今中西,舉手投足間盡顯謙謙君子風范。多年來,他不遺余力地向西方推廣中國典籍,翻譯了《論語》《老子》《中庸》《孫子兵法》等多部經(jīng)典,他對中華元典的新詮釋、新解讀,成就非凡,獨步當代,有力推動了中華文化走向世界。他尊重孔子,精通儒學,他將儒學與西方文化進行對等、互動式研究。他深入孔子的思想世界,追本溯源,深剖精析,總結儒家文化特征。他提出“儒家角色倫理學”“儒家民主主義”等新理論,對儒學做出創(chuàng)造性闡釋。他積極探討中國儒學的現(xiàn)代價值,為謀求多元文化共存互動而努力。他主張會通中西,全面詮釋中國哲學的內(nèi)涵,構建了獨到的中西比較哲學方法論體系,消解了以往西方學者對中國哲學的一些誤讀與隔閡,為中西哲學的互相理解與深層對話開辟了新的道路。他致力于文化的溝通與交流,周游世界,講學不輟,廣泛聯(lián)合中西方學者展開對話,參與主持“世界文明論壇”,主講“中華文化與跨文化傳播師資班”,以其個人的學術魅力構架東西文化交流的橋梁。他好學深思,真積力久,以其豐富的著述、精深的見解,馳騁學壇,享譽全球,為推動中華文化傳播與中西哲學交流做出了卓越貢獻。他是中國文化的傳播者、闡釋者。(2013年度孔子文化獎頒獎辭)
|