本書旨在梳理英譯《論語》發(fā)展的歷史,并對西方在20世紀70年代以后出現(xiàn)的有代表性的《論語》研究進行分析和研究,以期對中國文化在現(xiàn)代背景下的發(fā)展給予新的思考。同時揭示在全球化背景下,解決現(xiàn)代西方思想內(nèi)部矛盾的多元性,達到人類的動態(tài)平衡與和諧發(fā)展,對于儒家“生生而和諧”的人文主義的渴望與訴求。本書從芬格萊特、史華慈、安樂哲和郝大維、葛瑞漢的《論語》研究入手,分析20世紀70年代以來西方《論語》及孔子研究的重點與發(fā)展趨勢。 本書系統(tǒng)考察了儒家思想的代表性著作《論語》在英語世界的翻譯及傳播情況, 在此基礎(chǔ)上特別分析了20世紀70年代以來西方哲學家在《論語》的詮釋方面所做的工作和取得的成效, 展示了20世紀70年代以來《論語》在英語世界的哲學詮釋圖景。西方對于孔子思想研究的深入, 不僅是西方社會的需要, 也為中國的儒家文化研究帶來了新鮮的力量與思考, 為儒家文化研究的進一步深入提供了新的視角, 同時也是國內(nèi)學者反觀中國文化在世界文化中的接受度和認可度的一個重要途徑。
|