作品介紹

新編英漢互譯教程


作者:汪濤,崔萍 編     整理日期:2021-11-18 17:02:28

本書分為上篇、中篇和下篇。上篇為概論,介紹翻譯標(biāo)準(zhǔn),對(duì)比漢英兩種語(yǔ)言的差異,分析翻譯中的矛盾與對(duì)策,幫助讀者理清翻譯思路;中篇介紹英譯漢技巧,包括詞語(yǔ)、常見句式的翻譯,常用翻譯技巧,習(xí)語(yǔ)和比喻的翻譯;下篇介紹漢譯英技巧,包括詞語(yǔ)、句子、習(xí)語(yǔ)的翻譯,語(yǔ)篇的處理,廣告的翻譯等。汪濤,武漢大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)院翻譯系副教授,翻譯系副主任,F(xiàn)任武漢市翻譯工作者協(xié)會(huì)理事、副秘書長(zhǎng),武漢大學(xué)翻譯與文化研究中心成員。





上一本:創(chuàng)意寫作——敘事與評(píng)論 下一本:LabVIEW

作家文集

下載說明
新編英漢互譯教程的作者是汪濤,崔萍 編,全書語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書