本書是“國(guó)外翻譯研究叢書”之《中國(guó)翻譯話語英譯選集(上)》,主要對(duì)中國(guó)古老的翻譯實(shí)踐及翻譯論述的發(fā)展脈絡(luò)作了系統(tǒng)的梳理,并按照時(shí)間順序詳盡地展示出一幅宏大的中國(guó)傳統(tǒng)翻譯話語畫卷。該書可供各大專院校作為教材使用,也可供從事相關(guān)工作的人員作為參考用書使用。 《中國(guó)翻譯話語英譯選集(上冊(cè)):從最早期到佛典翻譯》系統(tǒng)梳理了中國(guó)古老的翻譯實(shí)踐及翻譯論述的發(fā)展脈絡(luò),遵循獨(dú)特的選、譯、評(píng)、注原則,按照時(shí)間順序詳盡地展示出一幅宏大的中國(guó)傳統(tǒng)翻譯話語畫卷。本書的出版對(duì)于國(guó)際學(xué)術(shù)界了解中國(guó)傳統(tǒng)翻譯話語具有重要的意義,是中國(guó)的翻譯論述、翻譯研究走向世界征途中的重要一步,對(duì)國(guó)內(nèi)的翻譯研究,尤其對(duì)挖掘中國(guó)的傳統(tǒng)譯論、并對(duì)其進(jìn)行新的解讀,是一個(gè)頗大的推動(dòng)。
|