全書二十講均由“英語原文”“參考譯文”和“翻譯講評”構成,選文典型,翻譯考究,講評細致。另附九講,包括《中國翻譯》“新人新作”欄目的兩篇點評和歷屆“《英語世界》杯”翻譯大賽的七篇譯文評析。各講內容均來自作者多年的翻譯與教學實踐,理論聯(lián)系實際,對英語專業(yè)師生和翻譯愛好者都有很好的參考價值。曹明倫,四川自貢人,北京大學博士,四川大學教授、博士生導師。中國作家協(xié)會會員、中國翻譯協(xié)會理事、成都翻譯協(xié)會會長。長期從事高校英語語言文學專業(yè)的教學和科研工作,主要研究方向為文學翻譯、翻譯與跨文化交流。譯有《愛倫·坡集》《弗羅斯特集》《威拉·凱瑟集》《培根隨筆集》《司各特詩選》等多種英美文學經典。
|