作品介紹

外宣翻譯理論導(dǎo)論


作者:王家根,孫麗,趙聯(lián)斌     整理日期:2021-12-15 08:14:36

本書稿提出將原型-模型翻譯理論、“修辭形勢(shì)”理論、多元系統(tǒng)理論、接受美學(xué)理論、變譯理論、跨文化交際理論、語篇語言學(xué)理論和功能目的論引入外宣翻譯研究中,結(jié)合前人運(yùn)用這些理論研究外宣翻譯的研究成果,細(xì)化這些理論在外宣翻譯研究中的深入運(yùn)用。書稿內(nèi)容包括外宣翻譯概述、外宣翻譯中的原型-模型翻譯理論、“修辭形勢(shì)”對(duì)外宣翻譯的理論意義、外宣翻譯中的多元系統(tǒng)理論、外宣翻譯中的接受美學(xué)理論、外宣翻譯中的變譯理論、外宣翻譯中的跨文化交際理論、外宣翻譯中的語篇語言學(xué)理論、外宣翻譯中的功能目的論,旨在進(jìn)一步深化國(guó)內(nèi)在該領(lǐng)域內(nèi)的理論研究。





上一本:語義的文化變遷 下一本:批評(píng)性語篇分析--經(jīng)典閱讀

作家文集

下載說明
外宣翻譯理論導(dǎo)論的作者是王家根,孫麗,趙聯(lián)斌,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書。

更多好書