作品介紹

江楓翻譯評(píng)論自選集


作者:江楓     整理日期:2021-12-15 08:16:46


  此文作者是文化轉(zhuǎn)向和文化翻譯的鼓吹者,據(jù)他宣稱(chēng),“文化翻譯”便是使用文化語(yǔ)言進(jìn)行的翻譯,“成功與否取決于本土知識(shí),而后再通過(guò)協(xié)商的辦法,產(chǎn)生出目的語(yǔ)讀者可接受的并具有本土色彩的文化話(huà)語(yǔ)!
  本書(shū)主要包括了“譯難,評(píng)亦不易”、“卞之琳的譯詩(shī)理論:以似致信,形神兼?zhèn)洹逯障壬匪紝W(xué)術(shù)研討會(huì)上的發(fā)言”、“懷念卞之琳先生————一位偉大的翻譯理論家”、“傅雷,一位被誤讀了的語(yǔ)言藝術(shù)家————讀傅雷譯作部分評(píng)論有感”等內(nèi)容。





上一本:口才訓(xùn)練僅需10天 下一本:脫稿講話(huà)即興發(fā)言

作家文集

下載說(shuō)明
江楓翻譯評(píng)論自選集的作者是江楓,全書(shū)語(yǔ)言?xún)?yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買(mǎi)紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)