司顯柱著的《翻譯研究關(guān)鍵詞》立足于我國高校翻譯教學(xué)實際需要,對翻譯的基本理論問題,諸如翻譯實質(zhì)、翻譯標準、可譯性、翻譯策略、翻譯方法、翻譯單位、翻譯質(zhì)量、翻譯語料庫、翻譯倫理、翻譯主體、翻譯與意識形態(tài)、翻譯產(chǎn)業(yè)、翻譯研究范式等作出描寫與闡述,旨在向步入翻譯領(lǐng)域的學(xué)子傳授基本的理論知識,培養(yǎng)他們樹立對翻譯作為專業(yè)、行業(yè)、學(xué)科的意識,為其后續(xù)學(xué)習(xí)和成才規(guī)劃做出鋪墊。
|