本書從翻譯學(xué)、歷史學(xué)、語言學(xué)、跨文化交際、人工智能、計(jì)算機(jī)科學(xué)以及哲學(xué)的角度對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯的沿革進(jìn)行了全面的梳理和論述;提出了建立計(jì)算機(jī)翻譯的定量評(píng)價(jià)體系;詳細(xì)闡述了計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍及效果;分析了計(jì)算機(jī)翻譯的難點(diǎn)和制約計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的瓶頸;提出漢語自動(dòng)分析的構(gòu)想;指出未來的研發(fā)重點(diǎn)、發(fā)展趨勢(shì)以及計(jì)算機(jī)翻譯類的影響。 本書從翻譯學(xué)、歷史學(xué)、語言學(xué)、跨文化交際、人工智能、計(jì)算機(jī)科學(xué)以及哲學(xué)的角度對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯的沿革進(jìn)行了全面的梳理和論述;提出了建立計(jì)算機(jī)翻譯的定量評(píng)價(jià)體系;詳細(xì)闡述了計(jì)算機(jī)翻譯的適用范圍及效果;分析了計(jì)算機(jī)翻譯的難點(diǎn)和制約計(jì)算機(jī)翻譯譯文質(zhì)量的瓶頸;提出漢語自動(dòng)分析的構(gòu)想;指出未來的研發(fā)重點(diǎn)、發(fā)展趨勢(shì)以及計(jì)算機(jī)翻譯類的影響。 全書共分七章,融知識(shí)性、科普性、學(xué)術(shù)性、理論性為一體。文筆流暢,表述清晰。不僅對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯相關(guān)人員大有幫助,而且對(duì)人工譯者、英語愛好者,以及對(duì)計(jì)算機(jī)翻譯愛好者也能達(dá)到啟發(fā)和借鑒效果。
|