作品介紹

論翻譯的原則


作者:(英)泰特勒     整理日期:2021-12-15 08:22:09


  ALEXANDER FRASER TYTLER,LORD WOODHOUSELEE,author of the present essay on Translation,and of various works on Universal and on Local History,was one of that Edinburgh circle which was revolving when Sir Walter Scott was a young probationer.Tytler was born at Edinburgh,October 15,1747,went to the High School there,and after two years at Kensington,under Elphinston-Dr.Johnson's Elphinston-entered Edinburgh University(where he afterwards became Prolessor of Universal History).He seems to have been Elphinston's favouritepupil,and to have particularly gratified his master,“the celebrated Dr.Jortin”too,by his Latin verse.
  1791年,英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué)歷史學(xué)教授亞歷山大·弗雷澤·泰特勒(Alexander Fraser Tytler 1747-1814)在其所著的《論翻譯的原則》(Essay on the Principles of Translation)一書(shū)中提出了著名的“翻譯三原則”,標(biāo)志著西方譯學(xué)研究從此走上了從理論推證理論的道路。故而,將《論翻譯的原則》譽(yù)為西方現(xiàn)代譯學(xué)研究的開(kāi)山之作并不為過(guò)。
  在國(guó)內(nèi)學(xué)界,“翻譯三原則”幾乎人人耳熟能詳,正如嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”一樣如雷貫耳。但遺憾的是,國(guó)內(nèi)讀過(guò)原著者寥寥,學(xué)界不得不轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去地二手引用。希望本書(shū)的出版有助于研究者養(yǎng)成讀原著的習(xí)慣。





上一本:一呆教你練口才 下一本:幽默與口才大全集

作家文集

下載說(shuō)明
論翻譯的原則的作者是(英)泰特勒,全書(shū)語(yǔ)言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動(dòng)引人入勝。為表示對(duì)作者的支持,建議在閱讀電子書(shū)的同時(shí),購(gòu)買紙質(zhì)書(shū)。

更多好書(shū)