《翻譯教學(xué)論》由王樹槐所著,本書作者在參考引證大量書籍資料和實(shí)地調(diào)查的基礎(chǔ)上,廣泛介紹國內(nèi)外的各種翻譯教學(xué)理論并評析它們的得失。同時,提出各種句/句群的邏輯組塊模、翻譯教學(xué)的層次和策略、翻譯教學(xué)方法的綜合運(yùn)用以及用以支助學(xué)生的各種方式,包括建立語料庫以及各種支架支持等,對于翻譯教學(xué)實(shí)踐具有相當(dāng)?shù)膯l(fā)和指導(dǎo)作用。 翻譯教學(xué)是應(yīng)用翻譯學(xué)的重要組成部分,然而怎樣讓翻譯教學(xué)從感悟式、評點(diǎn)式的研究中走出,推出實(shí)證的、跨學(xué)科移植的研究,一直是研究者所孜孜追求的!斗g教學(xué)論》由王樹槐所著,《翻譯教學(xué)論》的重心在于:開發(fā)一個符合中國語境的翻譯課程體系;探討翻譯過程中的策略因素;評價建構(gòu)主義翻譯教學(xué),并提出改進(jìn)之后的教學(xué)方法;建構(gòu)一個包括結(jié)果和過程、著重于發(fā)展的翻譯教學(xué)評價模式。本書意在構(gòu)建一個綜合的翻譯教學(xué)研究體系:在理論上,它能豐富翻譯學(xué)的研究內(nèi)涵;在實(shí)踐上,它能決定翻譯課程規(guī)劃的思想和理念(高級層面)、教學(xué)大綱的制定(中級層面)、教科書的編寫和翻譯課堂的操作(低級層面)。
|