《暗夜學(xué)派》是一本講17世紀(jì)初,詹姆士一世剛剛即位。被譽(yù)為“英格蘭的伽利略”的哈里奧特寄居在朋友的莊園。這位數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家、人種學(xué)者和翻譯家,同時(shí)也是一個(gè)秘密團(tuán)體的成員。這個(gè)團(tuán)體里五位才華橫溢的成員總是在夜幕籠罩下相聚,討論涉及上帝、政治和黑魔法的問題。當(dāng)莊園為他派來一個(gè)女傭時(shí),他并不知道她對于他的研究以及心靈而言將會有多么重要。 而在當(dāng)今的華盛頓特區(qū),已經(jīng)喪失了學(xué)術(shù)聲譽(yù)的伊麗莎白時(shí)期歷史學(xué)者亨利被古董收藏家斯泰爾斯所雇傭,斯泰爾斯要求亨利找回一封被亨利的至交威克斯盜走的信。而威克斯才自殺不久,亨利壓制住自己對斯泰爾斯的懷疑及喪友之痛,踏上了對這封遺失信件的追尋之路。 參與搜尋的還有一名神秘女子——克拉麗莎。她一直聲稱遭受幻覺的折磨,而這些幻覺只有亨利能夠理解。他們發(fā)現(xiàn)自己跌入了神秘莫測而又極其危險(xiǎn)的舊世界,同時(shí)深陷現(xiàn)代的陰謀、被人忘卻的天才遺產(chǎn)以及他所愛的女人之間…… 作者簡介: 路易斯貝亞德(LouisBayard),備受批判與盛贊的小說《黑塔》的作者。其所著《淡藍(lán)色的眼睛》躋身全國暢銷小說,而《蒂莫西先生》則被《紐約時(shí)報(bào)》列為值得關(guān)注的書。貝亞德曾是Salon.com網(wǎng)站的特約撰稿人,曾為《紐約時(shí)報(bào)》、《華盛頓郵報(bào)》、Nerve.com網(wǎng)站以及《保留》等媒體撰寫文章及評論,F(xiàn)居華盛頓。“構(gòu)思巧妙,使人震驚。他為歷史小說注入了新的生機(jī)。他對十七世紀(jì)的描寫讓人感覺他似乎曾親臨其境! ——《紐約時(shí)報(bào)》 “一部光彩奪目的作品,集文學(xué)小說與緊張刺激的驚險(xiǎn)小說于一體! ——《人物》,五星級評價(jià) “扣人心弦而又微妙至極。路易斯貝亞德創(chuàng)造了震撼人心的生命之作! ——馬修珀?duì)枺≌f《但丁俱樂部》作者
“構(gòu)思巧妙,使人震驚。他為歷史小說注入了新的生機(jī)。他對十七世紀(jì)的描寫讓人感覺他似乎曾親臨其境! ——《紐約時(shí)報(bào)》“一部光彩奪目的作品,集文學(xué)小說與緊張刺激的驚險(xiǎn)小說于一體! ——《人物》,五星級評價(jià) “扣人心弦而又微妙至極。路易斯貝亞德創(chuàng)造了震撼人心的生命之作! ——馬修珀?duì),小說《但丁俱樂部》作者 華盛頓特區(qū),2009年9月 1 盡管有違常理及我的個(gè)人意愿,但這的確是一個(gè)愛情故事。它開始的地方不在別處,恰恰是在阿朗索威克斯的葬禮上。 阿朗索算是我成年以后相當(dāng)熟悉的朋友。但在他死后的幾個(gè)月里,我才了解到關(guān)于他的許多事:例如,他大清早就要來一杯灰雁伏特加和石板街冰淇淋。他從未讀過亞歷山大蒲柏的作品——因?yàn)樘F(xiàn)代了,但卻絕不放過每一期《華盛頓郵報(bào)》上的連環(huán)漫畫(甚至包括“家庭馬戲班”)。他是小人、騙子和竊賊。為了一本原版的《布西德昂布阿》,他會不惜手刃祖母。還有就是,他愛我。 但在我們?yōu)榘⒗仕靼У浚ú还苁欠䥺驶蚴莿e的什么事情)的最初幾個(gè)月里,最讓人驚訝的莫過于發(fā)現(xiàn)他是天主教徒。他從未告訴過他的父母——一對居住在羅克維爾市的猶太教徒夫婦,算不上嚴(yán)守教規(guī)。他們是在清理他的檔案柜時(shí)發(fā)現(xiàn)洗禮證書的。在幾番家庭辯論之后,阿朗索的姐姐謝拉開始張羅著尋找主持葬禮的神父。但后來有個(gè)朋友告訴她自殺在天主教會里是不可饒恕的大罪。于是她選擇在福爾杰莎士比亞圖書館舉行追悼儀式。那地方是大理石建造的。除此以外,那兒還擁有全世界藏?cái)?shù)最多的莎士比亞印刷作品以及堆成小山的伊麗莎白時(shí)期文卷。換句話說,福爾杰和阿朗索干過的事大體上差不多:翻箱倒柜,搜尋幾世紀(jì)以前被原作者隨手丟棄的文獻(xiàn)。謝拉為不必焚香感到高興,但當(dāng)她站在大廳入口處接待吊唁者時(shí),好像又為其他什么事而突然心煩起來。 “亨利,”她低聲說,“我忘了自己討厭魯特琴。” 這還不算最糟的呢,我提醒她,我上回在福爾杰參加了一個(gè)餐館老板的追悼會。那人是個(gè)佛教徒。我們聽了整整一個(gè)小時(shí)的藏樂:指鈸、鼗鼓,還有一個(gè)身形魁梧的雙聲唱歌手。那人裹著山羊皮,怒目圓睜,在一次次的和弦之后吼上幾嗓子。 “況且,”我補(bǔ)充道,“魯特琴四重奏可是你的主意! “唉,我原以為他們會帶來六弦提琴或雙簧管什么的! “依照傳統(tǒng),當(dāng)一個(gè)伊麗莎白時(shí)期的收藏家去世,總會有魯特琴的伴奏。” 不僅僅是魯特琴。社會名流也前來向阿朗索致哀。透過大廳里懸掛的長劍和戰(zhàn)戟,隨處可見一些非同尋常的名流身影:一位國會的助理圖書館館長,一位史密森尼學(xué)會的副會長,一位來自毛里求斯的大使……甚至還有一位美國參議員,那是受威克斯家資助的老朋友。他在這間屋子里運(yùn)籌自如,仿佛置身于政治行動委員會的早餐會上。我想,阿朗索若泉下有知,定會感到驚訝不已且榮幸之至。 “我有沒有提到過你是遺囑執(zhí)行人?”謝拉說道。 她轉(zhuǎn)過身,剛好看到我臉上的表情。 “如果你不愿意,”她說,“我也能理解! “不,我很榮幸。” “有些錢,我想。不是很多……” “要是我不知道自己在做什么,會有問題嗎?” “沒問題,”她說,“你今天唯一需要操心的,是說話! 她朝我瞇起眼睛,額前一綹未染色的頭發(fā)如同戰(zhàn)妝一般閃耀著。 “你做了準(zhǔn)備的,對吧,亨利?阿朗索討厭結(jié)巴,你知道的! 正是出于這個(gè)原因,我事先把致辭寫在了索引卡上。但當(dāng)我把卡片依次排在講臺上時(shí),它們讓我感到了一陣奇怪而強(qiáng)烈的厭惡。于是,在最后一刻,我決定把它們撂在一邊。我看向那三百多個(gè)吊唁者,他們分散地站在近三千平方英尺的陶制地磚上,在帶狀裝飾的穹形天花板下……我有意從小事情講起。也就是說,我談起了與阿朗索威克斯的相遇。 那是大學(xué)一年級開學(xué)的第一天,而阿朗索是我遇到的第一個(gè)同學(xué)。由于我當(dāng)時(shí)也不認(rèn)識其他人,所以還以為所有學(xué)生都跟他一樣。(“我很遺憾,現(xiàn)在他們不一樣了!蔽艺f。)阿朗索做的第一件事就是給我來了一杯飄仙一號甜酒——他把酒裝在一只小小的雕花玻璃容器中,放在褲子后袋里。在得知我打算念英文專業(yè)后,他問起我關(guān)于《冬天的故事》 莎士比亞后期的浪漫喜劇之一。的看法。我才說了約莫三句話,他就打斷了我,并告訴我我是多么的蒙昧。(“他的原話就是蒙昧!保┊(dāng)我告訴他我沒讀過查普曼時(shí),嗯,我以為他當(dāng)即就不會再理會我了。但他卻約我一道吃飯。 “那是實(shí)實(shí)在在的一頓飯,”我說,“有好幾道菜!毕g他向我解釋說大學(xué)的飯菜是出了名的致癌物!爱(dāng)然,科學(xué)發(fā)展一直以來都受到壓制,”他說道,“但研究發(fā)現(xiàn)一致表明,那些垃圾是會殺了你的! 殺了你——我還來不及收回這話,它就已在開著冷氣的房間里激起了一陣寒戰(zhàn)。是的,在那一刻,我真希望時(shí)光倒流,回到伊麗莎白時(shí)代。那時(shí)候,這個(gè)大廳應(yīng)該是個(gè)喧鬧的消遣之地,沒完沒了的假面舞會、戲劇和舞蹈。人們在地板上穿梭不息,狗兒在亂叫,農(nóng)耕氣息隨處可聞。我的聲音不過是交織在眾多聲音中的一絲罷了。 阿朗索買了單,我急急地往下說。他通常都會這么做,而且給的小費(fèi)差不多等同于賬單金額。他認(rèn)為我對于《冬天的故事》的看法其實(shí)不像他最初想的那么愚蠢,但我還是該讀一讀查普曼。 “在你找到一個(gè)不錯(cuò)的非主流詩人之前,”他說,“你什么事兒也成不了! 我把沒用到的索引卡規(guī)規(guī)矩矩地摞成一小堆,然后瞟了一眼結(jié)束語: “在我看來,阿朗索極其自信。那時(shí)我還只是個(gè)來自郊區(qū)的孩子,而我的這位同齡人已經(jīng)表現(xiàn)得像個(gè)教授了。教授們跟我一樣怕他。他們理當(dāng)如此,因?yàn)樗恰?br/> 他是什么?現(xiàn)在我已記不得當(dāng)時(shí)想說什么了,因?yàn)樗哌M(jìn)了大廳。事實(shí)上,她就是以這樣的方式替我說完了這句話,或者,說出了另一句截然不同的話。她遲到了起碼四十分鐘。而且時(shí)至今日,我依然不敢保證,如果她衣著得體,我是不是一樣會注意到她。我是指跟當(dāng)時(shí)在場的其他人一樣,穿著黑色的羊毛和縐綢衣物。而她穿著一條舊式的A字連身裙……棉質(zhì)的……緋紅色!——上身繃得緊緊的,裙擺卻蓬松而輕快。她仿佛對這樣的穿戴習(xí)以為常,看上去比屋里的任何一個(gè)人都自在。 沒人對她說一句話。我們極有可能在等她發(fā)現(xiàn)自己的錯(cuò)誤。噢,婚禮地點(diǎn)是在街對面的圣公理會教堂! 但她絲毫沒有來錯(cuò)地方的意思。她在第三排最末端的位子上坐下,然后從容地看向講話者。 也就是我。 有那么一瞬間我忘記了自己正在致辭的事實(shí)。 “阿朗索,”我說,“是一位——一位偉大的收藏家,我們都知道這一點(diǎn)。正因如此,今天才有這么多人集聚在這兒,是不是?但對我來說,在他所有的藏品中,沒有一樣……如他本人一般獨(dú)特。所以……”——說完,快說完——“所以這就是我將要記得的事! 誰在我之后講話的?我無法告訴你。我一坐下就開始進(jìn)行數(shù)據(jù)采集工作。這活挺難。因?yàn)樗谖疑砗髢膳派云钡奈蛔由希@意味著我得不時(shí)從座位上轉(zhuǎn)過身去,還要假裝自己不是這屋里最討厭的家伙。不過隔著那么多的人頭和帽子,我終究又看到了她:一頭濃密的深色頭發(fā),一只奶油色的胳膊向后懸在椅背上。最誘人的還是那對鎖骨,在她那纖柔的頸項(xiàng)下長驅(qū)直入,留下了富于開拓精神的堅(jiān)韌注解。 然后,講臺上傳來阿朗索母親那抽泣的女低音。 “我心里甚感欣慰,”她說,“看到這么多人聚在這里向我的兒子表達(dá)哀思,是極大的欣慰! 你也許認(rèn)為我應(yīng)該有種負(fù)罪感,因?yàn)榇丝,我并沒有哀悼她的兒子。你只對了一半。事實(shí)是,你在葬禮上也能跟在婚禮上一樣走運(yùn)。其實(shí)更走運(yùn)。因?yàn)槿丝傂枰话参恳幌碌摹?br/> 況且阿朗索應(yīng)該比誰都清楚,悼念他是件多么麻煩的事。他沒有孩子,也未曾惹上情感糾葛,他從來就未招惹過任何事或任何人。但他還是一樣能夠理解我!巴晔聝毫司突貋,”我還能聽見他說,“我要給你看看馬格斯和夸特里奇書目上的一封信,是寫給克萊格霍爾的領(lǐng)主的……” 于是,在儀式結(jié)束時(shí),我相信自己已獲其恩準(zhǔn),可以開始下一步行動了。然而,當(dāng)我站起來時(shí),另一個(gè)女人的聲音在我身后響起: “亨利!“ 莉莉彭茨勒。這個(gè)女人身形粗短健壯,緊繃繃的如同一個(gè)職業(yè)摔跤手。一簇簇灰頭發(fā)亂糟糟地蓋住她好似長豆角一般的眼睛,雙手各抓一把雞尾酒會用的餐巾紙。她帶著慣有的、備受折磨的慈善氣息。 “需要幫助嗎?”我問。 “我需要幫助?” 莉莉曾是阿朗索的文書。我之所以說文書,是因?yàn)樗嫌〉木褪沁@個(gè)!拔臅囊馑季褪鞘占魅说募堎|(zhì)破爛!彼绱私忉。她眼下干的就是這個(gè)。 “保安讓我們等了將近一個(gè)小時(shí),”她告訴我,“花店的人搞錯(cuò)了,送來了百合。阿朗索討厭百合。負(fù)責(zé)餐飲的人剛剛才到。剛剛——才——到。在人離開這個(gè)世界之前,你知道,就是在他們自殘身亡之前,應(yīng)該要求他們——我說的可不是國會令,亨利,某種神圣的命令就規(guī)定了,在找死之前,安排好自己的追悼會,行不?買好花圈,搭起吧臺,雇好該死的餐飲供應(yīng)商,然后再自殺! “我明白你的意思! “這……”那疊餐巾紙開始上下晃動,“這才算完成自殺,我們都知道。” “需要幫助嗎?”我又問了一次。 她看著我。 “我們一直挺想你,亨利。你最近都不怎么來看我們了! “噢,是,有點(diǎn)忙。教學(xué)事務(wù),還有那些約稿。反正這樣那樣的……” “還有件事!彼f,細(xì)細(xì)地看著我。 “怎么?” “噢,反正晚點(diǎn)過來吧。我們會在五點(diǎn)鐘守靈,在‘倒房子’餐廳的頂樓。布瑞吉特會唱首傷感又過時(shí)的歌,我想是《夏日的最后一朵玫瑰》。不過想想,還是別麻煩了! 接著,她擠出一絲笑容,緩緩轉(zhuǎn)過身,費(fèi)力地向著跟她差不多高的宴會桌走去。 至此不過一分鐘的光景,但已夠長了。那個(gè)紅衣女子已經(jīng)不見了。我在大廳里晃蕩,心不在焉地看著那些陳列的箭弩和經(jīng)數(shù)字化處理的《第一對開本》——通過觸摸屏可以翻頁,好似魔法一般。而我能感覺到的,只有我不斷增強(qiáng)的挫敗感,正在將我包圍。 最后,在我的最東邊,一只修長而蒼白的手臂出現(xiàn)了,如同一道閃電,推開入口處的橡木門。 她正動身離去。靜靜地走,如同靜靜地來。 又一次地,命運(yùn)弄人。不過這回不是莉莉彭茨勒,而是阿朗索九十八歲的祖父。他把我錯(cuò)認(rèn)成了他的一個(gè)侄孫,任憑別人怎么說他都固執(zhí)己見。直到那位真正的侄孫——一個(gè)從弗吉尼亞州森特維爾市來的寵物保險(xiǎn)推銷員親自出面調(diào)停,這位老先生方才善罷甘休。我趕緊三個(gè)大跨步追至門廳,奪門而出后站在了炫目的赤熱里…… 她已經(jīng)走了。 在這九月初的熱浪里,我一個(gè)人站在大理石臺階上。汗水沿著我的衣領(lǐng)流下,我的周圍升起一股仿佛輪胎燃燒的氣味。玉蘭正在生長……還有紫薇……此外并無他事。 難以解釋向我襲來的那種沮喪。我是一個(gè)四十多歲的男人,不是嗎?失望對我來說是家常便飯。正常些,亨利。 接著聽見身后有人喊道: “啊,你在這兒!” 這腔調(diào)是如此熟悉,以至于我還以為是阿朗索的某個(gè)親戚(威克斯家曾是望族)。但來者卻是另外一人:一個(gè)剛步入老年的男子,滿頭銀發(fā),儀表堂堂,身段瘦削挺拔。他看上去異常精神,皮膚好似經(jīng)過浮石拋光。雖然他只是短暫地跟我握了一下手,但他笑容和藹,還帶著那么點(diǎn)躊躇。此人大可在一幕BBC情景喜劇里飾演教區(qū)牧師,騎著掛了大籮筐的自行車出場。 “卡文狄什先生,”他說(確實(shí)是英國口音),“能否同你談?wù)??br/> “談什么?” 就在那兒,專屬于我的小小的線性軌跡斷裂了。因?yàn)樗酉聛碚f的話仿佛早已說過。阿朗索仿佛也在他那積水的墓里說著同樣的話。也許我的某些部分也在合鳴。我們?nèi)谝徊繜o助的和弦之中,不那么合調(diào),卻也無法分割。 “暗夜學(xué)派。” 2 “我說錯(cuò)了什么嗎?”老人問道。他凝視的目光不再躊躇。 “沒有! “我這樣問只是因?yàn)槟愫孟駠樍艘惶!?br/> “噢,沒,只是……”我用手輕輕摸了一下腦門,“說來話長,這一整天……剛才活像阿朗索的鬼魂經(jīng)過一般! “誰說不是呢?” 老人一邊自顧自嘀咕,一邊把手伸進(jìn)外套,拿出一把傘。傘是黑色的,挺實(shí)用。他食指一掀,“嘭”地?fù)伍_了傘。 “太陽曬得我不舒服!彼f。 “不好意思,請問如何稱呼! 他并不急于讓我知道,不過最終還是告訴了我:“伯納德斯泰爾斯! 在他純正貴氣的英國腔里,帶著那么一點(diǎn)點(diǎn)極其輕微的凱爾特人口音,仿佛一個(gè)已經(jīng)戒煙之人的衣服上殘留的煙草味道。 “很高興認(rèn)識你!蔽艺f。 “或許你聽人提起過我?” “我不太出來走動! “噢,好吧,”他以輕松的口吻說道,“和可憐的阿朗索一樣,我也是搞收藏的。不過在不同的地域! “在英格蘭嗎?” “白金漢郡。離沃德斯登莊園不太遠(yuǎn)! “哦,如果是那樣,你能大老遠(yuǎn)地趕來真是太好了! “噢,”伯納德斯泰爾斯說,“我不可能不來。” 他的語氣與舉止并無明顯變化。變化僅僅在于我的皮膚——在大氣壓下感到瘙癢。 “你能相信嗎?”他緩緩地轉(zhuǎn)動傘柄,“這是我頭一回到貴國首都。一切在我看來都如此不真實(shí)! 我想,他說“不真實(shí)”是明顯夸張了。但轉(zhuǎn)向左邊,我看見華盛頓紀(jì)念碑仿佛一朵思想的云,從國會大廈的腦子里浮現(xiàn)出來。 “噢,”我說,“我明白你的意思。抱歉我們這兒太熱了! “對,這兒太難受了,簡直讓人無法呼吸。也許我們還是該進(jìn)去。” 但路卻被一個(gè)額頭好似保險(xiǎn)杠的高個(gè)子男人擋住了。 “這是霍道爾!辈{德斯泰爾斯說。 這是斯堪的納維亞人的姓氏,但我不清楚他來自什么民族。他那一度曾是深褐色的皮膚已褪卻成不均勻的淺棕色。在那黑色羊駝外套的映襯下,他的脖子白得如同象牙。大衣松松地罩著里面的T恤,上邊印著櫻桃紅色的“我華盛頓”字樣。一想到這T恤要裝下這么大的塊頭就令人害怕。 “恐怕霍道爾是唯一能在這烏煙瘴氣的環(huán)境里活得滋潤的人了。至于我自己嘛,我倒更喜歡你們美國功效強(qiáng)大的空調(diào)系統(tǒng)。我們可以進(jìn)去了嗎,卡文狄什先生?” 我們走進(jìn)了屋子,一股熱浪也尾隨而至。有那么一兩秒鐘,我們周圍的空氣似乎發(fā)生了電離。在屋子中央,莉莉彭茨勒和餐飲商起了爭執(zhí)。她在停下來重新擺盤時(shí),迅速朝我們瞟了一眼——先看看我,再看看斯泰爾斯,然后皺起眉頭,前額上出現(xiàn)了一道分割線。然后她開始自顧自地犯嘀咕,就像個(gè)瘋婆子。 “也許我們應(yīng)該到劇場去談,”老人說,“我想那兒的上層邊座不錯(cuò),更私密些!彼椒(jiān)定,甚至當(dāng)他走上鋪著地毯的臺階時(shí),還能繼續(xù)說話。 “真是個(gè)不錯(cuò)的小模仿品。當(dāng)然,真正的伊麗莎白時(shí)期的劇院都是沒有屋頂?shù),對不對?也沒有這些舒適的座椅。盡管如此,還是挺可愛的。我想知道正在上演什么劇目! “哦,是……《愛的徒勞》。” “那不是挺合適嘛。” “是嗎?” “我想知道服裝是不是現(xiàn)代的。不,我一點(diǎn)也不想知道。在這個(gè)問題上,我早就落伍啦,F(xiàn)在隨處可見穿著牛仔褲的阿金庫爾的烏瑞斯和伊摩琴,穿著三扣西裝的考德領(lǐng)主。你知道嗎,接下來羅密歐與朱麗葉就要互發(fā)短信了:該死的陽臺。天啦,羅密歐,大笑。我愛你。噢,我聽到你在說,各有各的品位。但這也稱得上是品位嗎?在我看來,這些不過是神經(jīng)質(zhì)罷了。在我這一生中可見過比緊身衣褲可怕得多的東西。我們越早給孩子們打預(yù)防針,提醒他們對付這些可怕的事,他們就越是堅(jiān)強(qiáng)……” 他在邊座的前排坐下,抬眼看著天花板上細(xì)細(xì)繪就的伊麗莎白時(shí)期的藍(lán)天——這比戶外真實(shí)的天空可愛多了。他沉浸在陰暗之中,然后伸手抓住包廂的欄桿。 “你認(rèn)識阿朗索很久了!彼K于說道。 “是,認(rèn)識! “我相信你也是他的遺囑執(zhí)行人! 我看著他。 “顯然是這樣! “那樣的話,我想你可以幫我解決一個(gè)小問題! “那得看是什么問題! 他開始擦拭包廂欄桿。皺紋出現(xiàn)在了他的眼角唇邊。 “我最近遺失了一份文件!彼f。 “很遺憾。” “這是我非常想找到的文件! “哦! 我們陷入了沉默。最后,我以極為禮貌的口吻問道: “而你找我就是因?yàn)椤??br/> “噢!你看,是阿朗索把這文件給借走了! “借?”我盯著他。 “好吧,總的來說,我比較愿意體諒人們的行為。我肯定,要是可憐的阿朗索還活著的話,他一定會按時(shí)將文件歸還給我的,可現(xiàn)在他已離開了塵世……”他對著天花板揮揮手,“真是可惜! “是很有價(jià)值的文件嗎?” “只是對我這樣一個(gè)多愁善感的老人才有價(jià)值。不過從歷史角度看,它也夠分量?ㄎ牡沂蚕壬阋欢ū热魏稳硕寄苄蕾p它的價(jià)值。”他靠著欄桿,詭秘地補(bǔ)充道,“在對伊麗莎白時(shí)期的研究上,你可是當(dāng)今最令人敬畏的學(xué)者,對吧?” 那一刻,溫度明顯下降了,或許是因?yàn)槲业哪樤诎l(fā)燒。 “你能這樣想,實(shí)在讓我受寵若驚。而且你居然還記得我的名字!” “千萬別自謙!我怎么會忘記1992年你在奧瑞爾學(xué)院讀的論文——《大英帝國與白銀詩人》。” “當(dāng)時(shí)你在場嗎?” “哦,沒錯(cuò),我覺得你的論文極為有力地反駁了認(rèn)為羅利只是個(gè)業(yè)余作家的觀點(diǎn)。盡管我是個(gè)沙文主義者,但還是為一個(gè)像你這樣的美國人能理解羅利性格中的英國特色而感到吃驚。我認(rèn)為也只有莎士比亞比他更具英國特色了。”他咂咂嘴,“總而言之,你的講座引人入勝,而且非常全面。我相信,我們很多人都認(rèn)為你將大有作為! “那很抱歉,讓你們失望了。” “哦,但你沒讓我失望,”他回答,“至少現(xiàn)在還沒有?紤]到你的專業(yè)背景以及你和阿朗索長久的友誼,我想請你幫忙找到那份小文件是再合適不過的了! 他還在擦拭欄桿。來來回回,反反復(fù)復(fù)。 “但那份文件到底是什么?一張契約?還是貿(mào)易商的兌票?” “一封信,僅此而已!
|