三卷本《金子美鈴全集》收錄作者詩(shī)作512首,中文簡(jiǎn)體字首次出版。
金子是活躍于20世紀(jì)20年代的日本童謠詩(shī)人,她用與生俱來(lái)的、教徒般的虔誠(chéng)和愛(ài)擁抱自然。平素,那些個(gè)被我們忽略和無(wú)視的物事,在金子的筆下,多么富有“人情味”、富有“生氣”。一個(gè)早就脫掉稚氣的成年人,閱讀金子美鈴的意義,也許就是喚回失掉的天真和童趣,嘗試著回到純凈而唯美的世界,去體驗(yàn)互愛(ài)和不爭(zhēng)。
作者簡(jiǎn)介:
金子美鈴(1903年4月11日-1930年3月10日),出生于日本山口縣大津郡仙崎村(現(xiàn)長(zhǎng)門(mén)市仙崎),是大正末期與昭和初期活躍于日本兒童文學(xué)界的童謠詩(shī)人。因與丈夫之間的相處問(wèn)題,于離婚后自殺,留有一女,去世時(shí)年僅26歲。
由于創(chuàng)作生涯短暫,其作品曾一度被世人遺忘。1984年,金子美鈴生前留下的三本手抄童謠詩(shī)集共512首作品正式結(jié)集出版,即刻受到矚目,并廣為流傳。迄今為止,金子美鈴的多首代表作被收錄于日本的中小學(xué)國(guó)語(yǔ)教科書(shū)以及參考書(shū)。其作品已有包括中文在內(nèi)的英、法、德、波蘭、錫克、尼泊爾、韓、蒙古等十種語(yǔ)言的版本。 譯者:閻先會(huì) 男,出生地山東省微山湖畔,旅居日本多年,F(xiàn)供職于日本某語(yǔ)言學(xué)院,長(zhǎng)期從事中日兩國(guó)民間文化交流及翻譯工作。
《美麗的城》偶爾會(huì)想起來(lái)
那座美麗的小城
想起河岸邊一排紅色的屋頂
碧綠的河水
靜靜地,靜靜地移動(dòng)著
白色的帆影還有岸邊的草地上
坐著一個(gè)寫(xiě)生的小叔叔
他默默地看著河水
目光含情那個(gè)時(shí)候,我在干什么
想不起來(lái)了
只記得這是借來(lái)的
一冊(cè)繪本里的風(fēng)景 《寂寞的公主》被一位勇敢的青年搭救
公主又回到了城堡城堡還是從前的城堡
月季花依然在開(kāi)放為什么公主那樣寂寞呢
一整天都在眺望天空(魔法雖然可怕
還是渴望變回一只小鳥(niǎo)
長(zhǎng)出銀光閃閃的翅膀
飛到遙遠(yuǎn)的天盡頭)街上花兒盛開(kāi)
歡快的宴會(huì)在進(jìn)行著
依然寂寞的公主
一個(gè)人待在黃昏的花園里
火紅的月季花她看也不看
只對(duì)著天空發(fā)呆
《桑的果實(shí)》 吃著綠色的桑葉樹(shù)蔭里蠶蛹的皮膚變成白色的了 吃著紅色的桑椹陽(yáng)光下我的皮膚變成黑色的了《護(hù)城河邊》 在護(hù)城河邊遇到了她裝著不認(rèn)識(shí)似的望著河面 昨天我們倆吵架了今天覺(jué)得有些過(guò)意不去 我試著向她拋出一個(gè)笑臉?biāo)b著沒(méi)看見(jiàn)似的望著河面 拋出的笑臉收不回來(lái)了委屈的眼淚忍不住涌出來(lái) 我一路小跑離開(kāi)了腳下的碎石子咯噔咯噔 《蟬的衣裳》 媽媽房后的樹(shù)上掛了一件蟬的衣裳 白天太熱蟬把衣裳脫掉掛在那里飛走了 晚上,天涼了媽媽我到哪里去給蟬送衣裳